Posts tagged ‘Traduction’

Blog du Staff – Message du 15 Septembre !

15.09.2011アンジェラよりご報告
Annonce d’Angela

アンジェラより皆様へご報告です。
Voici une annonce d’Angela.

みなさん、この度、妊娠している事を報告させてください。
5ヶ月目ですが、今のところお腹の子供も私も健康です。
J’aimerais vous annoncer que je suis enceinte.
C’est le cinquième mois, l’enfant et moi-même allons bien.

実は、私は今年の初めにも妊娠していました。でも突然の激痛で倒れ、子宮外妊娠だという事がわかりました。妊娠の進み具合から、このままだと生命の危険があると言われ、卵管摘出手術をしました。母親になる事が長年の夢だった私にとって、精神的にも肉体的にも苦しいことでした。
En vérité, je suis tombé une première fois enceinte en début d’année. Mais après avoir ressenti une douleur soudaine, j’ai appris que c’était une grossesse ectopique. Au stade de la grossesse, ma vie était en danger, et j’ai dû subir une opération chirurgicale. Ce fut une douleur physique et mentale concernant mon rêve de toujours de devenir maman.

そしてこの夏、また妊娠できた事を知りました。
心の底から喜びと感謝の気持ちでいっぱいです。
Puis cet été, j’ai appris que j’étais à nouveau tombé enceinte.
La reconnaissance emplit mon cœur.

母親になれば日常生活はガラッと変わるでしょうが、音楽に対する気持は全く変わりません。私はシンガーソングライターとして、今までつらかった経験、幸せに感じた事、自分の人生の出来事を曲にちりばめて、素直に表現してきました。これからも、そんな風にアルバムを作り続け、これからも、私の生き甲斐であるライブを通してみなさんに音楽を届けていくつもりです。
Devenir maman va changer la couleur de ma vie, mais mes sentiments pour la musique reste inchangés. En tant qu’auteur compositeur interprète, toutes mes expériences difficiles, mes moments de bonheur, je les traduis en musique, c’est mon moyen d’expression naturel. Je compte continuer à réaliser des albums et donner des concerts qui sont ma raison de vivre afin de partager ma musique avec vous.

仕事先や電車の中などで、たくさんの働く妊娠中の女性たちを見かけます。私もそんなみなさんと同じく、通常の産休ギリギリまで働くつもりでいます。だから、今年も、12月26日に『武道館』で弾き語りライブをやります!お腹もかなり大きくなっている頃ですが、歌います!お医者さんに相談していますので、心配しないでくださいね。
J’ai vu dans mon travail ou dans le train de nombreuses femmes enceintes en train de travailler. Je souhaite comme ces femmes profiter de ce temps avant l’arrivée de l’enfant pour travailler. C’est pourquoi cette année encore, je vais donner un concert au « Budōkan » le 26 décembre ! Mon ventre sera certainement très gros mais je pourrais chanter ! Je serais suivie par un médecin alors ne vous inquiétez pas.

今までにない、一生に一度のミラクルライブになると思います。
Ce sera un concert miraculeux qui n’arrive qu’une fois dans la vie.

多少動きが制限されるかもしれませんが、そこはいつもの長いおしゃべりで、カバーします(笑)。そして何よりも、今まで以上に歌に対する「繊細さ」や「深み」を大切にみなさんに一曲一曲を届けたいと思っています。
Mes mouvements seront plus doux, mais je pourrais toujours beaucoup parler et faire des reprises (rires). Et plus que tout, j’aimerais que vous faire parvenir la « délicatesse » et la « profondeur » de la musique chanson après chanson.

どうか温かく見守ってください。
Restez à l’écoute de vous-même.

2011年9月15日
アンジェラ・アキ
Angela Aki

15 septembre 2011 at 1:00 1 commentaire

Blog du Staff – Message du 27 Juin !

27.06.2011レコーディング、始めました。
Les enregistrements ont débuté.

「始まりのバラード」発売から3週間経ち。
Cela fait 3 semaines depuis la sortie de « Hajimari no BALLAD ».

アンジェラは次作に向けて動き出しています。
Angela est en pleine préparation de sa prochaine sortie.

新曲もたくさん出来てますよ。
Il s’agit même de plusieurs nouvelles chansons.

ということで。
Sur cela.

レコーディング、始めました。(冷やし中華みたいですが。)
Les enregistrements ont débuté. (Ça fait slogan de nouilles chinoises.)

何か毎年夏にレコーディングしているような・・
Il semblerait que des enregistrements ont lieu chaque été de chaque année…

ブログでは録音日記をちょこちょこお伝えしますので、乞うご期待!
Restez connectés sur le blog pour connaître l’avancement des enregistrements !

27 juin 2011 at 9:05 Laisser un commentaire

Blog du Staff – Message du 18 Juin !

18.06.2011名古屋キターー!
Au tour de Nagoya !

名古屋地区のみなさん、お待たせしました!
Désolé d’avoir fait attendre les habitants de Nagoya.

昨日お伝えした、ファンクラブ会員限定ツアー。
Je vous ai parlé hier de la tournée réservée aux membres du fanclub.

名古屋地区は、10月10日(祝)DIAMOND HALL です!
Le concert de Nagoya aura lieu le 10 octobre au DIAMOND HALL !

My Home会員限定ファンクラブイベント
『プレミアムイベントツアー』
My Home Kaiin Gentei Fanclub Event
« Premium Event Tour »

9月25日(日) 福岡 IMS Hall
10月8日(土) 北海道 PENNY LANE24
10月9日(日) 東京 Zepp Tokyo
10月10日(祝) 愛知 DIAMOND HALL
10月29日(土) 大阪 Zepp Osaka
25 Septembre Fukuoka IMS Hall
8 Octobre Hokkaidō PENNY LANE24
9 Octobre Tōkyō Zepp Tokyo
10 Octobre Aichi DIAMOND HALL
29 Octobre Ōsaka Zeep Osaka

開場/開演時間、及びチケット発売日等詳細は、
公式サイト・メールマガジン・Twitter(http://twitter.com/#!/angelaaki_k)にて
随時発表していきます。
Les détails concernant les heures de lever de rideau et les dates de mise en vente des tickets seront annoncés sous peu sur le site officiel, la newsletter et Twitter (http://twitter.com/#!/angelaaki_k).

くどいですが今、入会しても間に合います!
Les inscriptions commencent dès aujourd’hui !

18 juin 2011 at 11:13 Laisser un commentaire

Blog du Staff – Message du 17 Juin !

17.06.2011FCツアー決定!
Annonce d’une tournée destinée au fanclub !

みなさん、お待たせしました。
Désolé de vous avoir fait attendre.

3年ぶりとなるファンクラブイベント
Il s’est écoulé 3 ans depuis le dernier événement destiné au fanclub

My Home会員限定『プレミアムイベントツアー』の
My Home Kaiin Gentei « Premium Event Tour »

日程/会場を発表します!
Les dates et salles sont enfin annoncées !

9月25日(日) 福岡 IMS Hall
10月8日(土) 北海道 PENNY LANE24
10月9日(日) 東京 Zepp Tokyo
10月29日(土) 大阪 Zepp Osaka
25 Septembre Fukuoka IMS Hall
8 Octobre Hokkaidō PENNY LANE24
9 Octobre Tōkyō Zepp Tokyo
29 Octobre Ōsaka Zeep Osaka

※名古屋地区での開催は決定していますが、
日程/会場の決定まで暫くお待ち下さい。
※Il est prévu un concert à Nagoya,
La date et la salle seront annoncées sous peu.

開場/開演時間、及びチケット発売日等詳細は、
公式サイト・メールマガジン・Twitter(http://twitter.com/#!/angelaaki_k)にて
随時発表していきます。
Les détails concernant les heures de lever de rideau et les dates de mise en vente des tickets seront annoncés sous peu sur le site officiel, la newsletter et Twitter (http://twitter.com/#!/angelaaki_k).

今、入会しても間に合います!
Les inscriptions commencent dès aujourd’hui !

17 juin 2011 at 11:05 Laisser un commentaire

Blog du Staff – Message du 15 Juin !

15.06.2011印象派とプレスリー
Les Impressionnistes et Presley

巷で話題の「ワシントン・ナショナル・ギャラリー展」
Le sujet est la « Washington National Gallery »

開幕して一週間を待たずに、来場者数が2万人を突破!
Depuis l’ouverture la semaine dernière, 20 000 personnes sont venues !

この写真、合成ではありません。プレスリー?
Cette photographie n’est pas un montage. Presley ?

絵を嗜んでいる方は、ヘアメイクの橋本さん。
Celui qui admire le tableau est le coiffeur Hashimoto.

エライ人です(笑)
C’est quelqu’un de respectable (rires)

そしてツイッターで告知した件ですが、
Comme mentionné sur Twitter,

日本テレビ(関東ローカル)にて、特別番組の放送が決定!
Sur NTV (dans le Kantō), une émission spéciale a été programmée !

ワシントン・ナショナル・ギャラリー展開催記念特別番組
Washington National Gallery Tenkaisai Kinen Tokubetsu-Bangumi

『アンジェラ・アキ I Have a Dream
「夢」が創った奇跡のコレクション』
« Angela Aki I Have a Dream
« Yume » ga Tsukutta Kiseki no Collection »

ナショナルギャラリーを創った、アンドリュー・メロンの生涯。
L’œuvre de vie d’Andrew Mellon qui a construit la National Gallery.

アンジェラが7年間過ごした、ワシントンでの生活とは?
Quelle fût la vie d’Angela pendant les 7 ans qu’elle a passé à Washington ?

そして、テーマソング「I Have a Dream」に込めた想いとは?
Et les pensées qu’elle a inclus dans « I Have a Dream » ?

6月25日(土)10:30〜11:25、放送予定です。
C’est programmé pour le 25 juin (samedi) de 10h30 à 11h25.

関東地区の方はお見逃しなく!
Habitants du Kantō, ne la manquez pas !

16 juin 2011 at 8:00 Laisser un commentaire

Blog du Staff – Message du 9 Juin !

09.06.2011会場限定。数量限定。
Limitées au concert. Limitées en nombre.

「ゴッホスリーブ」とは?
Qu’est-ce que la « Pochette Van Gogh » ?

たくさんの問い合わせをいただいています。
On m’a beaucoup posé la question.

コレです!
Regardez !

こちらは表面。
C’est le recto.

裏面はこんな感じです。
Le verso ressemble à cela.

この特製スリーブは、国立新美術館で開催されている
「ワシントン・ナショナル・ギャラリー展」にて、
「始まりのバラード」CDを購入した方にオマケとしてついてきます。
Vous pouviez recevoir cette pochette spéciale en achetant le CD de « Hajimari no BALLAD » lors de l’ouverture de la « Washington National Gallery » au Tōkyō Kokuritsu Shin-Bijutsukan.

この会場だけの限定特典!数に限りがあります。
C’est un bonus limité au musée ! Il est limité en nombre.

お早めにお求め下さい。
Manifestez-vous rapidement.

9 juin 2011 at 10:55 Laisser un commentaire

Blog du Staff – Message du 8 Juin (2) !

08.06.2011発売日の裏
Les coulisses d’un jour de commercialisation

本日は「始まりのバラード/I Have a Dream」の発売日。
C’est aujourd’hui la sortie du single « Hajimari no BALLAD / I Have a Dream » !

そして「ワシントン・ナショナル・ギャラリー展」開幕日でもあります。
C’est aussi le jour de l’inauguration de la « Washington National Gallery » !

早朝から日本テレビ系「ZIP!」「スッキリ!」に生出演。
ご覧になられた方も多いのではないでしょうか?
« ZIP » et « Sukkiri! » ont été diffusées sur NTV ce matin.
Vous avez été nombreux à regarder n’est-ce pas ?

実は、昨日からプロモーションは続いていたのです!
La promotion se poursuit depuis hier !

裏側をダイジェストでご覧頂きます。
Voici un aperçu des coulisses.

「ワシントン・ナショナル・ギャラリー展」開幕式に参加。
Le lever de rideau de la « Washington National Gallery ».

「さぁ出番です。」直前の、精神統一(緊張)の図。
Instant de concentration (nervosité) juste avant le « A moi de jouer. »

テーマソングである「I Have a Dream」を弾き語りで披露。
La chanson-thème « I Have a Dream » a été chantée.

国立新美術館での演奏は新鮮でした。
La performance au Tōkyō Kokuritsu Shin-Bijutsukan a été rafraîchissante.

夕方までイベントは続き、
夜からのUSTREAM“打ち上げ”生配信に備え、充電。
Les évènements se sont poursuivi jusqu’au soir,
Avec la préparation du « lancement » sur USTREAM.

打ち上げ会場は所属レコード会社の一室。ちゃぶ台・・
Cela s’est déroulé dans un pièce appartenant au label. Une table basse…

“打ち上げ”なので当然、お酒が入ります。
アンジェラは芋ロックを選択。
Il faut évidemment de l’alcool lors d’un « lancement ».
Angela a choisi un Imo-Rock.

途中、つるの剛士さんがTwitterに参加して頂く嬉しいサプライズが。
この場を借りて、ありがとうございました!
最高に紳士で親切な方でした。
Tsuruno Takeshi nous a fait la surprise d’envoyer depuis Twitter un message !
Merci beaucoup pour cela !
Un acte de gentillesse de la part d’un gentlemen.

司会の荘口さんとも息の合った進行、かと思いきや。
Il y a eu une bonne coordination avec le présentateur M. Sōguchi.

この後、公開飲み会となり
(配信をご覧になった方は、あの惨事の通りです)
C’est devenu un nomikai après cela
(Ceux qui nous ont regardé ont vu le désastre)

配信が終わった後は、「立ち飲み」に・・
Nous avons continué à « boire debout » après la diffusion…

最後は何故か「一本締め」。ツアー初日の打ち上げか?
Des applaudissements pour la fin. Pour l’annonce d’une tournée ?

そんな配信が、
USTREAMのつぶやき数で6/7付デイリー1位を獲得!
Cette diffusion,
Est arrivée à la première place du nombre de tweets USTREAM du 7 juin.

「めでたいめでたい」コールの中、背後に獣の気配。
Vue sur des animaux en cage pendant la liesse.

振り向くと、アイツがいた。ピスタチオ。
Je l’ai vu quand je me suis retourné. Pistachio.

呼んでないのに。
Il n’a pas de nom.

編集中の巨匠ピスタチオは、ピザをむしゃむしゃ食べていった。
Pistachio, le virtuose derrière cette diffusion, dégustait de la pizza.

呼んでないのに。
Il n’a pas de nom.

ピスタチオという名も捨てがたいが、イニエスタにも見える。
Il aimerait se défaire du nom Pistachio mais on ne voit qu’Iniesta.

そんなこんなで、今朝のテレビ出演に繋がり、
Pour revenir à la diffusion des émissions ce matin,

局で偶然、つるのさんに会うのでした。
J’ai rencontré M. Tsuruno par hasard dans les bureaux.

という訳で、
Sur ces bons mots,

本日は「始まりのバラード/I Have a Dream」の発売日です!
C’est aujourd’hui la sortie du single « Hajimari no BALLAD / I Have a Dream » !

8 juin 2011 at 2:03 Laisser un commentaire

Articles précédents


Commander !

Prochain album !

BLUE
18.07.2012
CD → ESCL-3940
CD+DVD → ESCL-3938

Prochain single !

Kokuhaku
11.07.2012
CD → ESCL-3937
CD+DVD → ESCL-3935

Prochain DVD !

Budōkan & Awa no MY KEYS
18.07.2012
DVD → ESBL-2319
Blu-Ray → ESXL-20

Prochains concerts !

HIGHER GROUND 2012
29.07.2012

Jōnetsu Tairiku
04.08.2012

RISING SUN ROCK FESTIVAL
11.08.2012

MONSTER baSH 2012
26.08.2012

J-WAVE LIVE 2000+12
01.09.2012

Concert Tour 2012-2013 BLUE
13.10.2012 → 03.03.2013

Dernier album !

SONGBOOK
11.01.2012
Ventes : 5 868

Dernier single !

Hajimari no BALLAD
08.06.2011
Ventes : 17 251

Dernier DVD !

Concert Tour 2009 ANSWER
22.09.2010
Ventes : 2 422

Promotion !

Liens officiels !




Spotlight !

Hajimari no BALLAD
Music Video, HQ
REGARDER

Catégories

Traduction !

japonais english allemand chinois
coreen espagnol italien russe1

Archives !

Partenaire !